sisu,hygge,lagom

Sisu 是芬兰是通过各种英语术语的组合,包括所述概念和文化构建坚忍判定,目的,韧度砂砾弹性 [1] [2]抗寒性[3] [4] ,并通过保持发现自己要表达自己的民族特征。它通常被认为不具有文字等同英语sisu是一种严峻的,坚韧不拔的勇气形式,通常在成功与否的情况下呈现。这表现在对服用赔率行动,显示勇气和坚定性在逆境中,换句话说,决定行动方针和那么即使经过多次失败坚持这一决定。它在某种程度上类似于平静,加上严酷的压力管理

Hygge / ^ h JU ɡ ? / HEW -g? / ^ h ü ɡ ? / HOO -g?)是惬意的心情和舒适的欢乐与健康和满足的感觉挪威和丹麦字。自20世纪后期以来,它一直被描述为丹麦文化的一个决定性特征; 虽然这个词在挪威被广泛使用,但它没有享受到类似于最近丹麦现象的任何特定文化地位。

Lagom(发音为 [lɑ?ɡ?m])是一个意思是“恰到好处”的瑞典语词汇。

乐新瑞典英词典定义lagom为“够了,足够的,充分的,恰到好处”。Lagom也被广泛翻译为“ 适度 ”,“平衡”,“完美 – 简单”和“适合”(以数量为准)。尽管充足平均的词语表明某种程度上的禁欲,稀缺或失败,但是,这些话语具有恰当的内涵,尽管不一定是完美的。典型的瑞典谚语 “ Lagom?rb?st ”,字面意思是“适量是最好的”,也被翻译为“足够像宴会一样好”。同样的谚语被译为“有节制的美德”。[2]

北欧国家的幸福指数排在世界前列,他们有着独特的文化理念。芬兰人有西苏精神:逆境中坚忍,坚韧不拔的勇气。挪威丹麦人则以惬意的心情舒适度快乐健康为座右铭。瑞典人有着恰到好处适可而止简单知足为生活方式。

国人的心态永远是挣不够的钱,一切向钱看,迷失了人活着的意义。经常看到拿着大把钱去买房,却蹲着房屋登记处门口吃着泡面,花钱买几万元的包包,却为了省上厕所的一元钱憋得红头涨脸。

Advertisements

About xiaoming

先做人 后做事 再挣钱
此条目发表在闲言碎语, 三悟分类目录,贴了, , , , , , 标签。将固定链接加入收藏夹。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

w

Connecting to %s